Jeremiah 38

Zrada nebo rada

1Šefatjáš, syn Matánův, Gedaljáš,
38,1
syn Pašchúrův, Júkal,
37,3
syn Šelemjášův a Pašchúr,
21,2
syn Malkijášův, slyšeli
[slso by mělo být asi přeloženo plusquampf: byli slyšeli a (spolu s malým odstavcem) naznačovat, že to bylo ještě před zatčením Jeremjáše]
slova, která mluvil Jeremjáš ke všemu lidu:

2Toto praví Hospodin: Ten, kdo zůstane v tomto městě, zemře mečem, hladem a morem,
34,17; 42,17*
ale ten, kdo vyjde ke Chaldejcům, bude žít; ⌈kořistí se mu stane jeho duše⌉
tj. Zachrání si alespoň vlastní život; //21,9!
a bude
v. 20
žít.

3Toto praví Hospodin: Toto město bude
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě vydáno do
Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
moci vojska babylonského krále a dobude
32,28; 34,22; 37,8
ho.
4Nato knížata řekla králi: Ať je tento muž
imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
konečně usmrcen, neboť takto oslabuje
n : demoralizuje bojovníky; srv. Iz 13,7; Neh 6,9; Ez 21,12
ruce bojovníků, kteří v tomto městě zůstali, a ruce všeho lidu, když k nim mluví taková slova. Vždyť tento muž nehledá
29,7p
pro tento lid pokoj, ale zlo.
5Král Sidkijáš řekl: Hle, je ve vaší ruce, protože král ⌈proti vám
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
nic nezmůže.⌉
LXX: jim nebyl schopen odporovat; n.: se nezmohl ani na slovo proti nim
6Vzali Jeremjáše a hodili ho do cisterny
41,7; Pl 3,53
královského syna Malkijáše,
36,26
která byla na nádvoří
sg., jednotné číslo (singulár)
stráží;
vv. 13.28; 37,21
spustili Jeremjáše po provaze. V cisterně nebyla voda, ale jen bahno, takže se Jeremjáš v bahně topil.

7Kúšijec
13,23
Ebedmelek,
39,16—18!
dvorní
34,19
úředník, který byl v královském
Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
paláci, uslyšel, že Jeremjáše dali do cisterny. Král
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
seděl
prav. tzn. soudil; srv. 2S 15,2; Př 31,23
v té době v Benjamínově
37,13
bráně.
8Ebedmelek
Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
odešel z královského
Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
paláce a promluvil ke králi:
9Můj pane a králi, zle jednali tito muži ve všem, co
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
spáchali vůči proroku Jeremjášovi, že ho hodili do cisterny. Zemře tam
h.: na svém místě
hladem,
n.: kvůli hladu; 14,16
protože ve městě už ne chléb.
10Nato král Kúšijci Ebedmelekovi přikázal: Vezmi s 
Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
sebou odsud třicet
[pouze jeden h. rkp.: tři; třicet možná proto, aby případně bránili Kúšijce před knížaty]
mužů a 
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vyndej proroka Jeremjáše z cisterny, dříve nežli zemře.
11Ebedmelek vzal s 
Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
sebou muže, vešel ⌈dolů do skladu⌉
n.: pod pokladnici
v královském
Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
paláci, vzal odtamtud ⌈obnošené a roztrhané hadry⌉
h.: obnošené hadry a roztrhané cáry
a spustil je po provaze Jeremjášovi do cisterny.
12Kúšijec Ebedmelek Jeremjášovi řekl: Polož si, prosím, obnošené a roztrhané hadry ⌈do podpaží⌉
h.: pod klouby svých rukou; srv. Ez 13,18
pod provazy. Jeremjáš to udělal.
13Vytáhli Jeremjáše na provazech a 
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vyndali ho z cisterny. Jeremjáš opět pobýval na nádvoří
sg., jednotné číslo (singulár)
stráží.

14Král Sidkijáš poslal pro proroka Jeremjáše
(předmět předsunut z druhé h. věty; srv. 39,14; Gn 20,2)
a nechal si ho přivést ke třetímu
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
vchodu,
[přesné umístění tohoto vchodu není známo; mnozí se domnívají, že je totožný s „královským vchodem“ (2Kr 16,18), soukromým vchodem mezi chrámem a palácem]
který byl v Hospodinově domě. Král Jeremjášovi řekl: Ptám se tě na slovo.
n : + od Hospodina; 37,17; 7,1
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
Nic přede mnou nezatajuj.
15Jeremjáš Sidkijášovi řekl: Cožpak mě
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
určitě nedáš usmrtit, když ti ho oznámím? A když ti poradím, neposlechneš mě.
16Král Sidkijáš Jeremjášovi tajně
37,17
přísahal: Živ je Hospodin, který nám ⌈dal tento život,⌉
h.: učinil tuto duši; $
že tě nedám usmrtit, a že tě nevydám do ruky těchto mužů, kteří
Pozn. 55 v tabulce na str. 1499
usilují o tvůj
Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
život.

17Jeremjáš řekl Sidkijášovi: Toto praví Hospodin, Bůh zástupů, Bůh Izraele: Jestliže
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
opravdu vyjdeš
21,9
ke knížatům babylonského krále, tvá duše bude žít, toto město nebude spáleno ohněm a budeš žít ty i tvůj dům.
18Jestliže však ke knížatům babylonského krále nevyjdeš, toto město bude vydáno do ruky Chaldejců a spálí ho ohněm; ani ty neunikneš z jejich ruky.

19Král Sidkijáš Jeremjášovi řekl: Bojím se Judejců, kteří přeběhli ke Chaldejcům, že mě vydají do jejich ruky a budou se mi posmívat.
1S 31,4; Sd 19,25

20Jeremjáš řekl: Nevydají. Poslechni, prosím,
Pozn. 86 v tabulce na str. 1499
Hospodina, ohledně toho, co ti říkám. ⌈Povede se ti dobře⌉
n.: aby se ti dobře vedlo; 7,23; 40,9
a tvoje duše
v. 2.17; 39,18
bude žít.
21Jestliže se zdráháš vyjít, toto je slovo, které mi Hospodin ukázal: 22Hle, všechny ženy, které zůstaly v 
Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
paláci judského krále, budou vyvedeny ke knížatům babylonského krále a budou říkat: Tví ⌈důvěrní přátelé⌉
h.: muži tvého pokoje / míru; srv. Abd 7; Ž 41,10
tě naváděli
n.: podněcovali; Sd 1,14
a přemohli
n.: zdolali; tj. přemluvili; 20,10!
tě. ⌈Tvoje nohy jsou ponořeny do bahna, oni se stáhli zpět.⌉
n : Když ses dostal do průšvihu (Ž 69,3), otočili se k tobě zády; srv. 7,24; [přemluvili ho ke vzpouře proti Babylonu a k hledání pomoci u Egypta, což bylo nakonec pro město i pro něj a jeho rodinu osudné]
23Všechny tvé ženy a tvé syny vyvedou ke Chaldejcům, a ty jim neunikneš, ale budeš chycen ⌈babylonským králem⌉
h.: rukou bab. krále; (srv. např. 36,14; Oz 12,11)
a toto město bude spáleno ohněm.

24Sidkijáš Jeremjášovi řekl: Ať se o ⌈těchto slovech⌉
n.: této rozmluvě
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
nikdo nedozví, ⌈abys nezemřel.⌉
h.: a nezemřeš; tj. jinak zemřeš; 11,21; 37,20; Dt 18,16
25Když se knížata doslechnou, že jsem s tebou mluvil, přijdou k tobě a řeknou ti: Oznam nám, co jsi povídal králi? Nic před námi nezatajuj, ⌈ tě nedáme usmrtit.⌉
tj. jinak tě usmrtíme
A co povídal král tobě?
26-- pak jim
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
řekni: ⌈Předložil jsem⌉
h.: Nechal jsem padnout; 42,9
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před krále svoji úpěnlivou prosbu,
37,20
aby mě neposílal zpět do Jónatanova domu, abych tam nezemřel.

27Všechna knížata přišla k Jeremjášovi a vyptávala se ho. On jim oznámil všechna ta slova, která mu přikázal král. Umlkla tedy před ním, protože se o té
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věci
n.: rozmluvě
nikdo nedoslechl.

28Jeremjáš pobýval na nádvoří
sg., jednotné číslo (singulár)
stráží
vv. 6.13; 39,14
až do dne, kdy byl Jeruzalém dobyt. Stalo se, když byl Jeruzalém dobýván,

Copyright information for CzeCSP